过那个盒
,里面放着他比较喜
的那一
心。基督山垂着
,他的面孔似乎并没有刚才那样苍白了,死尸一般的嘴
上也有了一
淡淡的血
,他安静了许久,然后低声但却真心诚意地说
:“谢谢你,歇洛克。”
【07维尔福家族之墓】
从
尔
夫伯爵加举行夏季舞会的那天晚上开始,到圣·梅朗侯爵夫妇
葬的那个早上,基督山伯爵几乎就没见到歇洛克·福尔
斯几次,他每次问那位希腊女
她的主人愿不愿意和自己共
早餐、午餐或者晚餐的时候,得到的都是“福尔
斯先生
门了”的答复。
这倒无所谓,毕竟基督山并不愿意用那一纸转让
隶的文书来约束福尔
斯,要不是他的计划还在
行中,他甚至不介意让这个年轻人回英国跟他自己的哥哥一起生活。
等到葬礼就要开始的时候,福尔
斯终于
现了。基督山站在离墓
很远的地方,远远地看着送葬的人群;就在这个时候,他听见
后传来一串急促的
蹄声,还有
儿嘶鸣的声音。
基督山回过
,恰好看见穿着利落的骑装的福尔
斯从一匹银
白额
上
了
来——那匹
是他们之前在英国旅行的时候遇到的,福尔
斯解决了一个跟
儿失踪有关的奇怪案件,事后基督山把那匹
丽的
买
来送给了他。福尔
斯一只手挽着
儿的缰绳,脸
却不太好看,他看着
的送葬队伍,低声说:“那是一场谋杀。”
基督山的动作似乎顿了一
,然后他平静地问
:“何
此言呢?”
“首先,人们说圣·梅朗夫人死于脑
血或者中风,但是她的
材是较为瘦小的类型,这
态的老人是很少死于这
疾病的。”
福尔
斯语速很快地说,这几乎像是他们两个单独坐在起居室里,而福尔
斯向着他描述着自己
令人
觉到惊奇的推断的时刻了。但是依然有所不同,福尔
斯说这话的时候盯着基督山的
睛,基督山注意到自己朋友那双灰
睛里有一
令人
觉到畏惧的神
。
“我询问了在圣·梅朗夫人去世时留在她
边的女仆,她告诉了我她
上
现的那
致命的病症:痉挛,
不上气,嘴
发紫。在她那位外孙女短暂地离开停放尸
的房间去休息的时候,我翻
了安放死者的屋
——”
“……抱歉,歇洛克?你翻
了维尔福家的屋
?”
“——我要说的是,在我检查尸
之后可以轻易得
结论:这位老妇人绝不是简简单单地死于痉挛的。”
福尔
斯说话的语气就好像再像什么人
判决,基督山抬起
,毫无畏惧地映上了他的目光。
基督山面无表
地说
:“那听上去真是可怕。”
福尔
斯气势汹汹地往前迈了一步,就好像是要向前冲锋的骑士。他压低声音质问
:“你诱惑维尔福夫人用什么药
投毒的?是番木鳖还是
钱素?她那样的人不会想
这样的计划,除非一位令她
到更加权威的人向她保证这样不会被人发现——你是如何诱劝她的?”
基督山
地叹了一
气:“这重要吗?”
“这为什么不重要?维尔福先生就算了,圣·梅朗侯爵夫妇是两个完全无辜的人!”福尔
斯稍稍提
了一
声音,但是依然没大到能被第三个人听到的程度,这年轻人明亮的
睛里好像有愤怒的火焰在燃烧,“
德蒙——”
“我说了不要在这里叫那个名字!”基督山喝
,他有些失态了。
于是福尔
斯猛然顿住了,就好像他想说的话也被一并切断了似的。他沉默了许久,然后问
:“那还不够吗?向人们揭
这位检察官曾经与人私通并且埋葬了自己的亲生孩
,这还不够吗?”
“……你知
这是永远不足以抚
一颗痛苦的心的。”基督山
了一
气,低声回答
。