第43章 章鱼(3/3)

仔细研究这个足类标本的机会,克服了它丑陋的形象在我心中引起的恐怖,于是拿起一支铅笔开始对它行描绘。

“也许,这就是阿莱克顿号护卫舰碰到的那条章鱼。”龚赛伊说

“不对,”加拿大人回答说,“因为这一条完整无缺,而那一条掉了尾!”

“这并不是理由,”我解释说,“这些动角和尾鳍会重新来。七年来,布盖章鱼肯定有足够的时间重新尾鳍来。”

“况且,”尼德接着说,“如果不是那条布盖章鱼,那么也许是一条布盖章鱼之辈!”

果然,其他章鱼也现在客厅的右舷窗前。我数了一一共是七条,它们是在给鹦鹉螺号护航呢!我听到它们用嘴咬鹦鹉螺号钢板发的咯咯声。我们正在被它们尽地享用。

我继续工作。这些庞然大在我们周围的域里非常确地保持着它们的姿势,以至于它们就像是不会动的标本似的。我简直能够把它们缩小以后临摹在舷窗的玻璃上。再说,我们也以缓慢的速度在行驶。

突然,鹦鹉螺号停了来。一阵撞击使潜艇的各个位都在颤动。

礁了?”我问

“不怎样,”加拿大人回答说,“可能已经脱险了,因为我们没有搁浅。”

当然,鹦鹉螺号是没有搁浅。不过,它停止了行驶,螺旋桨的叶片没有在击。一分钟过去了。尼客厅,后跟着他的大副。

我有一段时间没有见到他了。我觉得,他神郁。他没有理睬我们,也许是没有看见我们,径直走到舷窗前观察外面的章鱼,并且跟大副说了几句话。

大副走了去。舷窗的防护板很快就被关了起来,客厅的灯亮了。

我朝尼走去。

“一群奇特的章鱼。”我以一个业余好者在参观族馆时的轻松吻说

“的确如此,博学家先生,”他回答我说,“我们就要同它们展开搏了。”

我看了他一,以为没有听清他的话。

搏?”我问

“是的,先生。螺旋桨被卡住了。想必是其中一条章鱼的角质颌绞了螺旋桨。因此,我们无法航行了。”

“您准备怎么办呢?”

“浮到面上去,宰了这些害人!”

“这可是一项艰的任务。”

“的确如此。电弹在这一大堆绵绵的前面无能为力,因为打上去没有足够的阻力引发爆炸。不过,我们将用斧来对付它们。”

“先生,用鱼叉,如果您不拒绝我的帮助的话。”加拿大人遂自荐。

“兰师傅,我接受你的帮助。”

“我们同你们一起去。”我说。我们跟在尼后面,向中央扶梯走去。

十来个肩扛太平斧的船员站在中央扶梯旁,整装待发。我和龚赛伊也各拿了一把斧,而尼德·兰手里则握着一把鱼叉。

此时,鹦鹉螺号已经重新浮海面。其中的一个船员站在中央扶梯的最后几级阶梯上,松开了舱盖的螺栓。但是,螺母刚松开,舱盖就被极其猛烈地打开了,显然是被章鱼角上的盘给掀开的。

角随即像蛇一样,从舱探了来。而且,另外有二十角在舱外面舞动。尼挥起斧,一就砍断了一缠绕在中央扶梯阶梯上的可怕角。

正当我们争先恐后地往平台上挤的时候,另外两角扑打过来,缠住了走在尼前面的那位船员,以势不可挡的力量把他卷走了。

大吼一声,冲了去。我们急忙跟在他后面蜂拥而上。

  • 上一页

  • 返回目录

  • 加入书签

  • 下一章